메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김이령 (중앙민족대학)
저널정보
길림성민족사무위원회 중국조선어문 중국조선어문 2025년 제2호(통권 제256호)
발행연도
2025.3
수록면
87 - 96 (10page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
정론문에서의 효과적인 성구번역은 원문과 역문의 문화적 가치의 전환을 실현할 수 있고 중국의 발전리념과 정책을 대외로 전파하는 데 중요한 역할을 한다. 본 론문에서는 《습근평국정운영을 론함(제1권)》에서 은유적 기능을 갖고 있는 158개 성구를 연구대상으로 하여 대치법, 음역법, 직역법, 주석법 등 네가지 번역방법으로 성구들을 분류하고 문장에서의 합리적인 번역 및 번역과정에서의 난점들에 대해 살펴보았다.

목차

론문요지
1. 들어가기
2. 문화적 은유와 성구번역
3. 《습근평 국정운영을 론함(제1권)》의 성구 번역양상
4. 성구번역에서의 난점
5. 결론
참고문헌
论文摘要

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-151-25-02-092492824