메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
임지강 (고려대학교 중일어문학과) 전유림 (고려대학교)
저널정보
고려대학교 중국학연구소 중국학논총 중국학논총 제85호
발행연도
2024.9
수록면
43 - 90 (48page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study conducts a comparative analysis of degree adverbs ‘더’, ‘更’ and ‘もっと’ from South Korea, China, and Japan, respectively, based on actual language data from big data corpora, from a ‘Trans-East Asian’ perspective. Firstly, the ‘BCC corpus’ reveals that in Modern Chinese, the degree adverb ‘更’ generally appears before adjectives, verbs, nouns, adverbs, prepositions, and idioms in a sentence, typically modifying the subsequent words directly. When appearing before prepositions, it usually refers to the entire sentence containing the prepositional phrase. The adverb ‘更’ can convey meanings of ‘degree intensification’, ‘emphasis’ and ‘action duration’. The ‘꼬꼬마 세종 corpus’ shows that the degree adverb ‘더’ primarily appears before nouns, adjectives, verbs, and adverbs in a sentence and can be used repetitively. It has a relatively rich semantic range, including ‘degree intensification’, ‘manifestation of difference’, ‘action duration’, ‘addition’, ‘exceeding’, ‘emphasis’ and ‘state extremity’. According to the BCCWJ corpus, the degree adverb ‘もっと’ in Japanese is similar to ‘더’ primarily appearing before nouns, adjectives, verbs, and adverbs, and can also be used repetitively. It can express ‘degree intensification’, ‘emphasis’, ‘manifestation of difference’ and ‘addition’ in a sentence. Secondly, comparing the degree adverbs ‘더’, ‘更’ and ‘もっと’ across the three languages reveals both similarities and differences in syntactic structures and co-occurring words. While there are semantic overlaps, there are also notable differences. For instance, ‘更’ can appear before prepositions, which ‘더’ and ‘もっと’ cannot. Both ‘더’ and ‘もっと’ can be used repetitively, whereas ‘更’ cannot. Semantically, ‘더’ has the broadest range of meanings in sentences and overlaps with the meanings of both ‘更’ and ‘もっと’ though ‘更’ and ‘もっと’ do not overlap with each other. This phenomenon might be explained through typology considering geographical locations. Future research based on these findings will explore whether these differences in ‘더’ ‘更’ and ‘もっと’ could pose challenges in second language acquisition.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0