메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
곽순례 (한국외국어대학교)
저널정보
한국아랍어아랍문학회 아랍어와 아랍문학 아랍어와 아랍문학 제28권 제2호
발행연도
2024.8
수록면
23 - 49 (27page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study compared and reviewed the translations of 861 Korean medical discourse sentences into Arabic generated by Google Translate and ChatGPT, aiming to assess the feasibility and limitations of machine translation for communication purposes. The analysis of translation errors revealed no significant differences between the two tools regarding vocabulary and grammar. While Google Translate accurately rendered most medical terminology for practical use, ChatGPT exhibited numerous errors, making it unsuitable for effective communication. In terms of pragmatics, Google Translate produced vocabulary meaning errors at more than double the rate of ChatGPT and subject errors five times as often. The conversational AI nature of ChatGPT facilitated the translation of omitted subjects and context-dependent meanings to some extent. However, both tools struggled to accurately convey the contextual meanings of sentences and Korean specific expressions. These findings highlight the ongoing limitations of machine translation for communication purposes.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0