메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이승희 (가천대학교)
저널정보
원광대학교 인문학연구소 열린정신 인문학연구 열린정신 인문학연구 제25집 제3호(통권 제51호)
발행연도
2024.12
수록면
291 - 321 (31page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 한국어와 중국어(이하 한·중)의 ‘장소 표현(Locative expressions)’을 대조적으로 분석하여, 동사와의 상호작용에서 나타나는 ‘장소 구문(Locative constructions)’의 형태적·기능적 차이를 고찰한다. 특히, 장소 구문의 특성이 동사에 내포된 ‘상적 자질(Aspectual features)’과 어떻게 연관되는지를 규명하는 데 목적을 둔다.
이를 위해, 한국어에서는 동사와 ‘장소격 조사(Locative case markers)’가 장소 의미를 형성하는 방식을 분석하였으며, 중국어에서는 장소 성분이 반드시 ‘개사구(Prepositional Phrases)’로만 실현되지 않음을 전제로, 동사의 특성에 따라 ‘장소 개사구(处所介词短语, Locative PPs)’의 위치 변화 양상을 검토하였다. 나아가 두 언어에서 동사의 상적 자질이 장소 구문의 어순, 문장 성분, 문법적 표지에 미치는 영향을 중점적으로 살펴보았다. 이를 위해 다음과 같은 분석을 수행하였다.
첫째, Dowty(1979)의 ‘상적 자질 검증법’을 검토한 결과, 한·중 동사간 문법 구조와 의미적 특성 차이로 인해 동일 검증 요소의 적용이 제한적 임을 확인하였다. 이를 해결하기 위해, 상적 자질이 통사적 요소의 선택과 결합 과정에서 어떻게 변형되는지를 분석하여, 한·중 동사를 어휘상으로 재분류하고 이를 기반으로 두 언어의 장소 표현을 비교하였다.
둘째, 한국어의 ‘장소격 조사의 다의성(polysemy)’과 중국어 ‘장소 구문의 어순 차이’, 즉 [PP Locative + Verb]와 [Verb + PP Locative] 구조는 동사의 ‘지속성([±durativity])’과 ‘종결성([±telicity])’ 자질에 의해 크게 영향을 받음을 밝혔다. 이를 통해 장소 표현이 위치성(Locational)과 방향성(Directional)의 두 범주로 나뉘어 해석되었음을 재정리하였다.
셋째, 대조 언어학적 관점에서 한·중의 ‘위치성(locational)’, ‘방향성(directional)’, 및 ‘이동성(motional)’ 표현의 상호 관계를 분석하고, 장소 표현이 외국어 학습에서 의사소통 맥락 형성에 중요한 역할을 함을 규명하였다. 특히, 모국어 문법 구조가 외국어 학습자의 어휘 및 문법 선택에 미치는 영향을 분석하여, 위치성 및 방향성 표현과 함께 이동성의 개념을 고찰함으로써 한·중 대조 연구와 문법 교육에 새로운 시각을 제시하였다.

목차

국문초록
1. 서론
2. 언어 구조에 따른 한중 장소 표현의 차이
3. 어휘상과 통사적 요소: 판별과 실현의 상호작용
4. 장소 표현과 어휘상: 한·중 대조를 통한 검증과 분석
5. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-151-25-02-092321848