메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
유일범 (동국대학교) 홍정민 (동국대학교)
저널정보
인문사회예술융합학회 문화와융합 문화와 융합 제46권 특별호1
발행연도
2024.2
수록면
539 - 550 (12page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 한국 대표 관광지, 즉 유네스코 세계 문화유산 관광지의 한국어, 중국어와 영어 소개를 탐색하여 고맥락(HCC)과 저맥락(LCC)의 표현을 분석하고 비교하는 것이다. 본고는 ‘정보 제공 방식’과 ‘전달하고자 하는 내용’ 두 가지 커뮤니케이션 특징을 통해 고맥락에 속한 한국과 중국, 그리고 저맥락에 속한 영어권 국가들의 커뮤니케이션 방식에 구체적으로 어떤 차이가 있는지를 비교·분석하고자 한다. 분석 결과, 한국어와 중국어의 관광 텍스트에서는 위의 두 가지 측면에서 고맥락 국가의 커뮤니케이션 특징을, 영어의 관광 텍스트에서는 저맥락 국가의 커뮤니케이션 특징을 적절하게 반영하고 있음을 확인할 수 있었다. 아울러, 같은 고맥락 문화라도 한국어보다 중국 관광 텍스트에서 좀 더 고맥락적 커뮤니케이션의 특징이 강하게 나타나고 있었다. 이러한 연구 결과를 통해 한국어, 중국어, 영어의 관광 텍스트 모두 각 목표 문화권에 익숙한 커뮤니케이션 방식을 정교하게 반영하여 생산되었음을 확인할 수 있었다.

목차

초록 Abstract
1. 서론
2. 이론적 배경
3. 연구 방법
4. 데이터 분석과 논의
5. 연구 의의와 한계
참고문헌

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-151-25-02-091079765