지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. Some problems of existing research on Hard Translation
1. ‘Boiling’: Presentation and deconstruction of the native language, subjectivity, and worldview of the self
3. ‘Chewing’: Double-sublation and the origination of living language
4. Revolutionary translation: beyond the ‘correctness’ of post-colonialism
References
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
『아Q정전』의 번역현황과 시대별 특징에 대한 고찰
중국학
2020 .01
혁명문학논쟁과 루쉰의 혁명문학관
중국어문논총
2017 .01
译介与阐述:韩国学者丁来东的‘鲁迅论’
한중인문학연구
2023 .06
루쉰과 량스추의 번역논쟁에 관한 小考
중국학
2017 .01
센다이 루쉰과 ‘기의종문(棄醫從文)’ 재독
중국어문학
2022 .08
중국 고대 역장(驛場)제도에 대한 고찰- 번역의 시스템과 방법을 중심으로-
언어학연구
2017 .01
한영 법령 번역 품질 제고를 위한 번역 방식에 관한 소고 ?직역 문제를 중심으로?
통역과 번역
2022 .04
魯迅 소설 속 달 이미지에 대한 상징적 독해― 魯迅의 무의식과 관련하여
중국소설논총
2019 .01
번역학 연구에서 다중 번역 텍스트의 활용을 위한 방안
통번역학연구
2017 .01
번역공학적 이성 비판: 디지털 시대 번역학의 과제
번역학연구
2020 .10
미국, 유럽, 중국, 캐나다, ISO 번역 표준에 관한 복수사례연구
번역학연구
2015 .06
이육사의 루쉰(魯迅) 문학 비평과 〈고향(故鄕)〉 번역 ?저널리즘적 글쓰기에서 문예적 글쓰기로의 전환
중국문학
2021 .01
근대 유학 지평에서 박은식의 진아론(眞我論) 읽기
한국철학논집
2017 .02
번역사(飜譯史)와 번역사 연구의 개념
T&I REVIEW
2016 .06
인공지능 번역 시스템의 출현에 대한 소고
번역학연구
2017 .12
기계번역·인간번역·트랜스크리에이션의 문체 비교: 광고 번역을 중심으로
통번역학연구
2017 .01
Differing Perspectives on Translation: A Brief History & Overview
통번역교육연구
2018 .01
혁명의 번역: 루쉰의 ‘경역’에 대한 재고찰
중국문학
2021 .01
A Suggestion on Artificial Intelligence and Translation Education
통번역교육연구
2021 .11
역(逆)번역을 활용한 문학번역 교육 - 신경숙의 『엄마를 부탁해』의 한국어↔스페인어 번역을 중심으로
스페인어문학
2019 .01
0