메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
소열녕 (광운대학교)
저널정보
반교어문학회 반교어문연구 반교어문연구 제58호
발행연도
2021.8
수록면
57 - 84 (28page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이 논문은 아가와문고본(阿川文庫本) 『중화정음(中華正音)』의 한국어 번역문에 나타난 한음계(漢音系) 차용어를 연구하는 데에 목적을 둔다. 한음계 차용어는 한국한자음으로 읽히는 한자어와 달리 중국어의 구어에서 직접 차용된 단어들이다. 이런 단어들은 조선 시대에 간행된 많은 역학서(譯學書)에도 두루 나타난다. 문헌을 분석한 결과, ‘반’(辦), ‘ㄴ?/ㄴ?’(惱), ‘ㅌㆎ강’(擡?) 등 3개의 동사 어근과 ‘감투’(?頭), ‘디셜’(底下兒), ‘ㄷ?/ㄷ?’(吊), ‘반스’(辦事), ‘쇼쳔’(小錢), ‘양즈’(樣子), ‘쟝궤디’(掌櫃的), ‘쳔표’(錢票), ‘톄’(帖), ‘판즈’(盤子), ‘푼호쳔’(分毫錢), ‘피즈’(皮子), ‘피치’(皮氣/脾氣), ‘후’(壺) 등 14개의 명사를 합하여, 총 17개의 차용어를 발견하였고 이들에 대해 음운론적 설명으로 차용 사실을 입증하였다. 이 한음계 차용어들이 보인 특징은 다음 네 가지로 요약된다. 첫째, 지섭(止攝) 글자들의 운모(韻母)는 ‘ㅡ’로 표기된다. 둘째, 차용어에는 모음의 생략이 일어난다. 셋째, 한국한자음과 중국음이 섞여 있다. 그리고 넷째, 이전 시기의 역학서에서 볼 수 없는 특이한 이중모음(‘ㅤ?’, ‘ㅤ?’)과 삼중모음(‘ㅤ?’, ‘ㅤ?’) 표기가 보이는 것이다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0