메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이지은 (이화여자대학교)
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제23권 제3호
발행연도
2021.12
수록면
219 - 244 (26page)
DOI
http://dx.doi.org/10.20305/it202103219244

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Drawing on the theoretical framework of corrective feedback in second language education, this discourse anlaytic study examined corrective feedback in four consecutive interpreting classes taught by two interpreter trainers. The analysis demonstrates that trainers facilitated collaborative learning in classroom: Engaging the whole class of trainees in dynamic feedback interactions, the trainers offered corrective feedback to both trainees’ interpreting and peer feedback. The findings suggest that peer feedback, which is a hallmark of collaborative learning in interpreting classes, provided opportunities for trainers to assess trainees’ understanding of the source language speech and target language skills, and teach interpreting skills either by confirming or correcting peer feedback. The findings indicates that reformulation was prevalent in trainees’ corrective feedback whereas trainers’ corrective feedback was predominantly prompts that led trainees to identify and analyze interpreting problems and to offer solutions for performance enhancement. This paper, which is a first attempt of its kind to investigate the discourse of interpreting classes, calls for further research that could throw some light on interpreting pedagogy demonstrated in feedback interactions in interpreting classes and broaden our understanding about how interpreting can be taught effectively through corrective feedback.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (42)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0