메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
강미정 (단국대학교)
저널정보
한국언어문학회 한국언어문학 한국언어문학 제104호
발행연도
2018.1
수록면
259 - 287 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this article is to reveal Hyeon Chae’s way of thinking through the intention of conversation and the process of translation between the characters in 「Fall of Vietnam」. For this purpose, I sought to read the meaning of the editing of 「Fall of Vietnam」 that Liang Qichao thought were important through his questions presented in the book, and I tried to examine Hyeon Chae’s way of thinking which is focusing on the omission phenomenon of <Fall of Vietnam> in the body of 「Fall of Vietnam」. And, in the conversation between Liang Qichao and Phan Boi Chau, on the one hand i could observe the tragic reality of Vietnam, on the other hand observe the breakthrough of Vietnam into a new future. In particular, ‘Innovation of the Government’ and ‘The fighting spirit of the People’ emphasized by Liang Qichao were also considered in the process of translation of Hyeon Chae. This is because Hyeon Chae is concentrating on transmitting concrete issues land in the crisis of national ruin, not in the tragic emotion ontained in translating 「Fall of Vietnam」. In addition, for the national salvation, the Liang Qichao’s intention which was considered urgent in securing the economic rights and the right of security, was practiced in addition to the <New Law to Exterminate the Nation> and <Japan’s Chosun>. In this regard, it seems that Hyeon Chae have completed the translation of 「Fall of Vietnam」, while expanding the Liang Qichao’s intention.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0