메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
오윤선 (한국교원대학교)
저널정보
우리어문학회 우리어문연구 우리어문연구 제57호
발행연도
2017.1
수록면
347 - 378 (32page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구에서는 판소리를 제재로 한 그림책들을 대상으로 영역(英譯)양상을 살펴보았다. 영문 한국전래동화 그림책을 구입하는 독자들 가운데는 한국문화를 배우기 위한 사람들이 많은데, 판소리동화가 이런 목적에 가장 부합한다고 볼 수 있다. <흥부전> 9편, <토끼전> 2편, <심청전> 3편 등 모두 14편의 영문 판소리동화 그림책을 대상으로 연구한 결과 의외로 한국전래동화 그림책이 아닌, 19세기말에서 20세기초까지 출판된 영문 한국설화집의 영향을 받았음을 보았다. 게다가 한국문화에 대한 이해부족으로 초래된 오류들이 현재의 출판물에도 수용되어 있었다. 번역의 단계를 보면, 먼저 판소리의 특징을 살리고, 상상력을 자극하는 소재를 활용하여 어린이 독자에게 맞는 변개의 단계를 거쳤다. 다음으로 타문화권 독자를 위해 한국문화를 소개하는 개작을 거쳤는데, 어린이 독자들이 받아들일 수 있는 타문화는 지극히 제한적이므로, 문화요소의 내용 변용이 불가피했다. 이와 같은 단계들을 거쳐 영문 한국전래동화 그림책을 출판하는 데는, 한국문학 전문가, 아동문학 전문가, 영어번역 전문가들의 협업이 필요하다. 이는 개인의 힘이나 일개 출판사의 힘으로는 어렵기에, 국가차원의 다양한 방면의 지원이 필요할 것이다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0