메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
임진 (이화여자대학교)
저널정보
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 통번역학연구 제24권 제3호
발행연도
2020.1
수록면
165 - 190 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
With the rapid rise in foreign investors in Korea’s stock market, more and more publicly-traded companies in Korea publish translated sustainability reports, a relatively new and less studied genre that now replaces annual reports under the integrated reporting standard. As thorough understanding of genre features in target culture counts the most in translating corporate reporting genre, this study carries out a move analysis to explore intercultural differences between Korean and US management forewords, the most widely read subgenre. A systematic move analysis for this purpose requires representative and comparable corpus building and a proper analysis framework. To ensure that, DOW30-listed and KTOP30-listed firms were selected to build comparable and parallel corpora that are coded under the author’s move analysis framework using UAM. The results indicate statistically significant intercultural differences in time orientation, letter format, and corporate philosophy, all of which pose an important question about the role of translators in mediating between cultures.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (49)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0