지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
영어 무생물 주어 타동 구문과 자동 구문의 한국어, 일본어에서의 번역 양상
일본연구
2022 .06
영어와 한국어의 양화사 의미와 중의성 연구
영어영문학
2019 .05
진행형 번역에 대한 학습자들의 인식과 활동
통번역교육연구
2020 .01
영어 중의성구문에 관한 번역 방안 연구
통번역교육연구
2017 .01
An Analysis of Korean-English Translation Errors in Google Translate
언어과학연구
2019 .06
기계번역에서 이중주어 구문의 한영 번역 양상- 구글 번역과 네이버 파파고의 법조문 번역 사례 비교 -
T&I REVIEW
2022 .06
영어수동문의 한국어 번역에 대한 비교 분석: 기계번역과 학부생 및 통번역전공대학원생의 포스트에디팅 중심으로
언어학연구
2024 .04
한중 번역과 한영 번역에 나타나는 고맥락과 저맥락 양상 비교 - 채식주의자를 중심으로
외국학연구
2023 .06
주어, 동사, 구문이 문장 유의성 판단에 미치는 영향 : 한국어 L1 영어 L2 화자를 대상으로
영어학
2017 .03
과거시제의 영어 복문과 중문에 대한 번역가 번역과 기계번역 비교
언어학 연구
2016 .04
A Study on Reverse Translation Performance from English to Korean Back to English
통번역교육연구
2021 .11
고대 중국어의 초점 유형 및 초점 표현 방식
중국어문학
2022 .04
영한 및 한영 소설 제목의 번역 양상 고찰
통역과 번역
2015 .01
Pedagogical Suggestions: A Better Way of Encoding L1 Translation on the L1-L2 Mapping to Effectively Prime the Target L2 Sentence in Production
영미연구
2018 .01
More notes on the English floating/stranding quantifier
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2023 .10
Notes on English quantifier: floating vs. stranding
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2023 .05
인간번역과 기계번역의 여성어․남성어 비교 연구:한일 번역본 82년생 김지영 의 문말(文末)표현을 중심으로
언어학
2023 .03
중한 주어 유생성 및 인지 시점 고찰 : 중국어 존현문과 한국어 대응문을 대상으로
중국어문학논집
2015 .12
Information Structure Effects on Korean EFL Learners’ Translation of English Passives
언어와언어학
2021 .01
0