지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
로스와 한국 개신교 : 1882년 출간된 로스본 첫 한글 복음서를 중심으로
한국기독교와 역사
2022 .09
Commentary
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2020 .04
존 로스 「말코복음」(1887)의 대역 중국어 성서 : 부사의 비교
성경원문연구
2019 .04
초기 한국어 성경의 고유명사 표기 연구 ―마태복음을 중심으로―
우리말연구
2022 .01
‘로스역본’(Ross Version) 논쟁에 관한 연구
장신논단
2017 .06
로스 번역본과 후대 번역본의 어휘 문체적 영향 관계 연구
한국기독교와 역사
2022 .09
로스역 한글성경의 보급과 현재 소장본에 대한 연구
한국기독교와 역사
2022 .09
<한글 맞춤법> 해설(2018)에 대하여
우리말글
2021 .09
개화기 만주에서의 한글성경 번역과 문화 변동-1887년 존 로스의 H예수셩교젼서H 번역 사례를 중심으로
비교한국학
2023 .04
영어 성경 번역의 역사
성경원문연구
2018 .04
20세기 이전 중국어 성서 번역의 역사와 의의
한국기독교신학논총
2019 .10
스코틀랜드 선교사 존 로스(John Ross)의 역사이해 : 그의 저서 『한국사』 를 중심으로
신학지남
2015 .06
존 로스의 『예수셩교누가복음젼셔』(1882)가 한글 성경 번역에 끼친 영향과 과제 : 누가복음 20-24장을 중심으로
한국기독교와 역사
2022 .09
초기 이북지역 선교에서 존 로스(John Ross)의 한글 성서가 주는 의미: 성서번역과 수용계층의 관계를 중심으로
선교신학
2016 .05
존 로스 번역본 『예수셩교 요안복음젼셔』 초판(1882)의 ‘간음한 여인 이야기’ (요7:53 - 8:11) 삭제 문제
한국교회사학회지
2016 .05
화합본 중역성경의 문체 분화
통번역학연구
2016 .01
1930년대 신학 갈등 ‘아빙돈 주석 사건’에 대한 쟁점 관련 번역분석
한국학논집
2019 .06
1912년 간행된 중국어 성경의 언어 특징 연구 — 『쉐레쉐브스키 쉬운 문리역』과 『관화체화합본』의 마태복음을 중심으로
중국문화연구
2022 .08
1930년대 아빙돈 『단권 성경주석』 사건에 대한 선교적 고찰
선교신학
2021 .01
고린도전서 13:13의 국문 번역에 대한 역사적 고찰
성경원문연구
2020 .10
0