메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제17권 제2호
발행연도
2019.1
수록면
85 - 100 (16page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This research aims to find out the translation differences regarding the translation of similes in tandem-based college translation classes. In a large sense, human speech expressions are very diverse and use a wide range of rhetoric in discourse to deliver their intention. As a result, a few intriguing results were found in the college translation class. One was that literal expressions with general language that rarely require cultural background could be easily understood and interchangeably translated. However, simile translations with cultural background knowledge required a lot of energies to the participants to translate and get aware of their meanings. Interestingly, many simile expressions of the source language were converted to a different figurative speech words in the target language. This class, in which students from various nationalities participated, clearly showed the difference in translation performance results due to cultural differences among participating students as well. Accordingly, the findings suggest that college translation classes need to center on cultural contents in figurative speech-based translation courses.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (19)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0