지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
Cintas & Remael(2007)의 자막 번역 전략에 관한 연구
통번역교육연구
2020 .01
재미있는 교양영어 수업을 위한 자막번역 교육 활용방안
번역학연구
2019 .10
영화 <기생충> 자막의 문화소 번역 연구
통역과 번역
2021 .01
문장구역의 전향적 전환법을 적용한 자막 번역
통번역학연구
2020 .01
넷플릭스 중국드라마《겨우, 서른(三十而已)》의 한국어 번역과 자막 분석
중국학논총
2022 .09
다문화 영화 외국인의 한국어 오류 현상과 한·영 자막 번역 양상: 영화 <방가? 방가!>를 중심으로
통번역교육연구
2021 .12
아동 관객의 영한 자막 인지 활동 요인 연구:애니메이션 『인사이드 아웃』을 중심으로
통번역교육연구
2016 .12
한·중 예능 프로그램 자막 비교 연구
중국어문학논집
2018 .08
Enhancing the Metaphorical Competence of Japanese EFL Learners through Subtitle Translation
T&I REVIEW
2016 .06
언택트 경연프로그램의 소통구조와 자막의 기능 - TV조선 <내일은 미스트롯2>를 중심으로 -
인문학연구
2022 .03
방송 자막을 활용한 한국어 의사소통능력향상 방안 연구
언어학 연구
2015 .04
Compositional meanings in Chinese subtitle translation: A multimodal analysis of Mulan
T&I REVIEW
2017 .06
자막번역의 제약과 축소 전략 연구
통번역학연구
2015 .01
자막번역에 의한 여성 재현의 변이: 영화 <섹스 앤 더 시티 2>의 여성주의를 중심으로
통번역학연구
2016 .01
The Effect of an Output Activity Using English Subtitles in a Korean TV Drama
영상영어교육(STEM Journal)
2017 .01
팬자막과 전통 영상번역은 과연 다른가? : 다중기호성을 반영한 영상번역 정의와 자막 형태, 자수 제한, 이국화 전략 탐구
번역학연구
2015 .06
影视字幕翻译特点与技巧以及教学上的几点建议 -以韩中影视字幕翻译为例-
통번역학연구
2015 .01
실시간 드라마 한중번역의 특징과 번역품질 - 드라마『철인왕후』의 중국어 자막을 중심으로
한중언어문화연구
2021 .11
영상 매체의 자막 활용이 영어 학습자의 듣기 능력과 어휘력 향상에 미치는 효과 : 메타분석
응용언어학
2017 .06
0