메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이혜승 (수원대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제20권 제1호
발행연도
2019.3
수록면
201 - 237 (37page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Translation is often understood as a fragmentary relationship between the source and the target text, where focuses are only given to what has been added or what is missing. However, the translation itself is not an isolated act, and it should be considered in a wide range of context, where various interest groups participate. The purpose of this paper is to examine translation as a dynamic act that can clearly show the clash and conflict of values and views, followed by different interest groups. Angus Deaton’s The Great Escape: Health, Wealth and the Origins of Inequality and its Korean translation are analyzed on the basis of narrative framing. The results showed that the narrative of the original text was changed in the translation, and it induced the reaction of the readers in a certain direction, which is preferred by certain interest groups. It has been confirmed that translation is a dynamic act that can influence readers’ judgments and actions through narrative framing. However, more discussions should be followed to what extent those changes of narratives in translation can be accepted.

목차

1. 서론
2. 이론적 배경
3. 사례 분석 및 논의
4. 논의
5. 결론
참고문헌
[Abstract]

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2019-800-000559052