메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
언어과학회 언어과학연구 언어과학연구 제64집
발행연도
2013.3
수록면
113 - 132 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This paper aims to analyze comparative aspects of surface cohesive phenomena such as reference, substitution, ellipsis, conjunction and lexical cohesion in the process of English-Korean translation. A syntactic-semantic motive to check cohesive relations in translation is to interpret and derive exact and expressions. Syntactic conditions or discourse environments to which cohesive devices apply are different from language to language and are further dissimilar from register to register within a language. This means that cohesive mechanisms of a source language should be properly adjusted in English is translated into Korean, parametric values related to reference, substitution, ellipsis, conjunction and lexical cohesion must be checked and fixed up enough to meet the surface cohesive conditions for matching Korean syntactic structures and discourse texture and to satisfy the principle of economy and simplicity in the spirit of Universal Grammar as well.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-700-002553042