지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
〈국문초록〉
1. 서론
2. 『奇一 新譯 新舊約全書』(1925)의 간행 의의
3. 한국어 번역 성경의 문체 변화
4. 문법 차원에서의 문체적 특성
5. 어휘 차원에서의 문체적 특성
6. 결론
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
대한제국기 국한혼용문의 유형 분화와 그 언어문화사적 의미
국어국문학
2024 .12
비혼은 뭐라고 번역해야 할까?
번역하다
2024 .07
신문 사설에서의 현대적 국한혼용문의 출현 및 확산
국어국문학
2018 .09
로스 번역본과 후대 번역본의 어휘 문체적 영향 관계 연구
한국기독교와 역사
2022 .09
장지연 문장에서의 국한 혼용문의 위치
한국현대문학연구
2021 .12
혼술의 시간
월간에세이
2024 .11
기독교 용어의 번역과 사상의 토착화 연구 ―음역어 ‘예수’와 의역어 ‘하ᄂᆞ님’을 중심으로―
우리말연구
2020 .01
`졸혼`을 하지 못하는 이유
인물과사상
2017 .05
성경 번역의 특징과 활용하기
성서마당
2015 .09
성경 번역의 ‘수용성’ 연구: 어린이와 어른 성경 문체 비교 중심으로
문학과 종교
2018 .01
죽은 혼과 죽은 돈
월간에세이
2018 .03
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
모옌 문체의 한국어 번역 방법 연구 - <붉은 수수밭>의 감각적 묘사를 중심으로
한중인문학연구
2021 .09
루터의 성경과 번역 : 시편 성경 번역을 중심으로
Canon&Culture
2017 .10
이수정의 성경번역과 계몽 문체
한국기독교와 역사
2015 .09
0