메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국어학회 한국어학 한국어학 제14권
발행연도
2001.12
수록면
283 - 332 (50page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The goal of this paper is to review the publication story of Nogeoldae(老乞大) and Bakthonasa(朴通事), Chinese interpretation and conversation textbooks, and their history of changes placing main focus on original Nogeoldae that was retrieved and introduced to the academia recently. At present, various editions of Nogeoldae can be classified into following four types depending on nature and editors or interpreters of the respective work: 1. Original Nogeoldae(原本老乞大) compiled in the end of Koryo dynasty), 2. The Revised Nogeoldae(刪改老乞大) by Ke ̄ gi(葛貴) in 1483 A.D., 3. The Newly Interpreted Nogeoldae(老乞大新釋) by Kim, Changjo(金昌祚) and Byeon, Heon(邊憲) in 1761 A.D., 4. The Republished Nogeoldae(重刊老乞大) by Yi, Su(李洙) in 1795 Similar classification applies to original Bakthongsa(Interpreter Bak), and it is as follows: 1. Original Bakthongsa(原本朴通事, non-existing), 2. Revised Bakthongsa(刪改朴通事), 3. The Newly Interpreted Bakthongsa(朴通事新釋). All of the above were translated into Hangeul to be published as Translated Nogeoldae(飜譯老乞大), Hangeul Nogeoldae(老乞大諺解), Hangeul version of The Newly Interpreted Nogeoldae(新釋老乞大諺解), and Hangeul version of The Republished Nogeoldae(重刊老乞大諺解) on one hand, and Bakthongsa Translated(飜譯朴通事), Hangeul Bakthongsa(朴通事諺解), and Hangeul version of The Reinterpreted Bakthongsa(朴通事新釋諺解). In this paper, we review the current status of these material and their bibliographical features.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2016-701-002272534