지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. Introduction
2. The Basic Text
3. The Translation Process
4. The Translation Principles
5. Translation Examples
6. Comparison of the Lord’s Prayer with Other Versions
7. Conclusion
References
〈Abstract〉
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
로스 번역본을 수정한 아펜젤러 『누가복음젼』(1890)의 문법, 음운, 어휘 요소의 수정과 교체
우리말연구
2014 .01
『로스역』 신약 성서의 특징과 저본에 관한 소고 : 누가복음의 주기도문을 중심으로
Canon&Culture
2010 .10
‘로스역본’(Ross Version) 논쟁에 관한 연구
장신논단
2017 .06
羅約翰과 성경번역 과정
신학과세계
1985 .10
1911년 『셩경젼셔』의 한국 문화사적 가치에 관한 연구
Canon&Culture
2010 .04
셩셔번역
신학지남
1923 .01
번역에 대한 소고
중국조선어문
2014 .05
최초의 한국어성서번역의 역사 -천주교의 전교사를 중심으로-
통번역교육연구
2011 .01
존 로스 「말코복음」(1887)의 대역 중국어 성서 : 부사의 비교
성경원문연구
2019 .04
『셩경젼셔』(1911년)의 번역 검토 제2부 : 『마태복음서』번역의 과오와 계승 방안을 중심으로
Canon&Culture
2010 .10
영어 성경 번역의 역사
성경원문연구
2018 .04
『셩경젼셔』의 번역 검토 : 『마태복음서』 번역의 장점과 계승 방안을 중심으로
Canon&Culture
2010 .04
Why So Many Bible Versions
성경원문연구
2003 .02
韓譯本 『聖經』의 誤譯에 關한 硏究 - 瑪可福音을 중심으로 -
동방한문학
2011 .01
한글성경번역 이론에 대한 선교학적 성찰
한국기독교신학논총
2011 .10
Bible Translation and Modern Korean
Korea Journal
1962 .06
번역소고
황해문화
1997 .03
여성신학적 입장에서 본 한국어 성서 번역의 몇 가지 문제점 : 『성경전서 표준새번역』을 중심으로
성경원문연구
2005 .04
韓譯 聖書의 補完點 - 四福音書를 중심으로 -
동방한문학
2012 .01
『예수셩교젼셔_로마』(1887)와 『보라달로마인셔』(1890)의 표기 및 음운현상과 어휘에 관한 연구
국어문학
2013 .03
0