지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
0. 서론
1. 분석과 분석의 대상(Parsing and Object of Parsing)
2. 본 기계번역 시스템과 통사분석기 (The MT System and the Parser)
3. 본 분석기 시행의 개략적 절차
4. UKOG의 각부 구성
5. 한국어 분석의 여러가지 양상
6. 맺는 말
참고문헌
ABSTRACT
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한국어 통사범주의 일반화
언어
1983 .06
Parsing Empty Categories in Korean
어학연구
1997 .12
시간 부사절의 영한/한영 번역 양상
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2014 .05
한영 번역 시 문법적 은유 교수법 실행 연구
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2019 .11
한국어 정보구조와 통사구조
한국언어학회 학술대회지
2017 .06
'∼나마'의 통사와 의미
어문학
1991 .03
[고찰과 연구] 《-고싶다》에 대한 의미통사적고찰
중국조선어문
2003 .03
‘-게 되다’의 통사와 의미에 대한 연구
한국언어학회 학술대회지
2018 .06
한국어의 기계 번역을 위한 지식 표현과 사전
한글
1990 .06
한영기계번역을 위한 '있다' 구문의 처리 방법
어학연구
2004 .03
한국어 장소교체 구문에서의 대상논항의 통사적 특성과 통사구조
어학연구
2006 .06
Operation of Adverbial Clause for Korean-to-English Machine Translation : Based on Adverbial Clause with Connective Ending, ‘-dorok’
동아인문학
2017 .06
Undergraduate Translation Majors' Performance : A Contrastive Study of Translation from Korean into English
번역학연구
2002 .09
On the Problems of Korean Unification
Korea Journal
1971 .11
'싶다'의 의미와 통사구조
언어
1984 .12
Learning to translate Korean-specific cultural references: A new T&I curriculum & the undergraduate into-English translation classroom
통번역교육연구
2011 .01
쪼갠문의 기능과 통사
어문학
2000 .02
‘및’의 의미와 통사적 기능
어문론집
1998 .12
한국어다운 번역에 대한 고민, 『번역의 탄생』
황해문화
2009 .06
0