지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
Ⅰ. 哲學 및 言語理論의 側面
Ⅱ. 語彙的인 側面
參考文獻
〈Zusammenfassung〉
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역가능성에 대한 고찰
언어학
2002 .12
飜譯論
민족문화
1980 .12
《說文解字注》十五篇飜譯
중국어문논역총간
1998 .12
飜譯의 理論과 實際
민족문화
1984 .12
飜譯의 理論과 實際(2)
민족문화
1985 .11
《說文解字注》十五篇飜譯(二)
중국어문논역총간
1999 .06
《說文解字注》十五篇飜譯(三)
중국어문논역총간
1999 .12
天道敎 經典 飜譯의 問題点
종교연구
1988 .12
基督敎 經典 飜譯의 理論과 實際
종교연구
1988 .12
中國詩歌 飜譯의 諸問題
중국어문논역총간
2002 .06
제2언어 습득의 가능성과 한계성
코기토
1988 .06
古典 飜譯套(translationese) 硏究의 現況과 課題
동아인문학
2009 .06
셰익스피어 飜譯의 문제점
Shakespeare Review
1972 .04
『今昔物語集』の解読における古辞書の効用と限界
한국일본어학회 학술발표회
2017 .09
眞理의 肉化 : 經典飜譯의 意義
종교연구
1988 .12
國內의 中國古典小說 飜譯 樣相
중국어문논역총간
2009 .01
韓國 飜譯文學論
성곡논총
1978 .10
중국영화 번역 연구의 현황과 과제
중국어문학논집
2009 .02
日本 明治譯聖書의 飜譯語 硏究 : 動詞飜譯語와 訓點聖書의 관련을 중심으로
일본어학연구
2008 .12
開化期 飜譯文學과 그 問題點
민족문화
1977 .12
0