메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Marilyn Plumlee (Hankuk University of Foreign Studies)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제10권 제4호
발행연도
2009.12
수록면
301 - 341 (41page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The provision of International Sign (IS) interpretation in situations of inter-lingual communication both at international conferences and on websites serving deaf academics, students, interpreters and deaf association leaders has become increasingly widespread in the last decade. This paper presents some of the linguistic and cultural phenomena underlying the effective use of IS as an international means of communication by examining the linguistic choices of IS interpreters when delivering their message in a unique pidgin variety developed solely between users of signed languages.
The corpus consists of parallel IS/English texts obtained from five websites serving the international community of sign language users (see CILS, CDS, ASLW, WASLI and WFD). The paper analyzes the lexical choices and syntactic organization of the IS utterances and points out parallels between spoken language and IS sign language interpreting. Major features of this corpus of web-based monologic IS interpreted texts are found to correspond to features of IS identified in previous studies of live (offline) IS interpreting (Woll, Fischer 1991, Webb & Supalla, Supalla & Webb, Moody 2002, Locker-McKee & Napier, Allsop, Woll & Brauti, Rosenstock 2004, Villeneuve), namely: borrowing lexical items from national sign languages, accessing widely-shared grammatical features of documented signed languages such as the use of space and movement to locate referents and to indicate syntactic relations, body shifts and eye gaze, rhetorical questions, and the use of classifiers, circumlocution, metaphor and the deconstruction of abstract terms into basic meaning units to compensate for the lack of a conventionalized, standard lexicon. Future directions of research into IS, which include retrospective interviews with the online interpreters and follow-up intelligibility studies with target audience signers in a variety of countries, are suggested.

목차

1. Introduction to sign language communication in international contexts
2. The use of International Sign (IS) at international meetings
3. Description of the current study
4. Findings and data discussion
5. Conclusion and directions for future inquiry
References
APPENDIX
[Abstract]

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2012-701-004325305