지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 서론
2. 형태부의 특성
3. 형태적 분석을 위한 분류
4. 형태부의 분석 단계
5. 형태적 분석 방법
6. 형태부의 구성
7. 형태소 사전 항목의 구성
8. 결론
〈참고문헌〉
〈Abstract〉
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
러시아어(Russian)
한국언어학회 학술대회지
2003 .07
한국 문학텍스트 번역 연구 : 러시아어 번역을 중심으로
한국노어노문학회 학술대회 발표집
2016 .10
한영 기계 번역에서 ST의 유형적 특징에 따른 번역 오류 분석
동아인문학
2017 .12
노-한 자동번역 시스템의 변환과정 연구
슬라브硏究
2002 .01
언어학과 기계 번역-한문학 텍스트의 기계 번역과 관련하여
한문학논집(漢文學論集)
2019 .01
『몬테크리스토 백작』의 몽골어 번역 소고
알타이학보
2019 .01
번역수주현황 분석을 통한 교육방법론 연구- 한노ㆍ노한 번역을 중심으로 -
슬라브硏究
2003 .01
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
역번역을 통한 기계번역의 한계와 발전 가능성 제고: 채식주의자를 중심으로
동화와 번역
2019 .01
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
텍스트성과 번역전환 : 영한번역을 중심으로
번역학연구
2000 .03
석사 과정의 기계번역 수업에 대한 소고 : 한일번역 전공생의 포스트에디팅 사례를 통하여
번역학연구
2018 .09
텍스트의 정보성 - 문학작품 속 어휘번역
번역학연구
2003 .09
한영 병렬 코퍼스와 기계번역에서 의존 명사 : ‘-것’이 포함된 어휘의 번역 방식 연구
동아인문학
2016 .12
포털사이트(portal site) 번역기의 오역에 관한 연구 : 정보 및 설명 텍스트를 중심으로
일어일문학
2016 .02
0