메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
프랑스문화예술학회 프랑스어권 문화예술연구 프랑스문화예술연구 제14집
발행연도
2005.6
수록면
293 - 308 (16page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Meme si la plupart des manuels litteraires offrent des moyens de lecture et d'interpretation des romans, ceux-ci ne suffisent jamais; entre l'oeuvre et la lecture existe-t-il toujours une lacune qui serait comblee par une experience interieure et profonde. La lecture qui a recours tout a la fois a la semiotique et a la mythologie nous permettraient d'approfondir une recherche des romans.
Dans le roman de Mauriac, Le Noeud de Viperes, l'absence du patronyme du heros qui est cependant le patriarche d'une famille suggere l'existence d'un autre patronyme ; c'est quand cet autre patronyme ensevli dans la symbolique de l'argent se devoile, il se transforme en un nom de l'argent, Louis d'Or. Cette transformation a lieu dans une homophonie du nom, Louis ainsi que dans une absence eponyme. Ces deux phenomenes de linguistique nous permettraient de donner a l'instar du Bible, une image de “Sainte Famille” a la famille dont les membres ne s'attachent jamais a l'argent dans le roman; en revanche il existe une autre famille qui aime trop l'argent. C'est ainsi que l'argent est un repere qui distingue les deux familles; autant dire que l'argent ou le nom de l'argent qui est aussi celui du heros est un determinant genetique, un genom.
Ce contraste quasi inconscient, qui fait partie de la primaute du signifiant, Louis, se repete dans le roman du romancier coreen sous d'autres formes; dans ce roman, il s'agit de prime abord d'une difference du ton qu‘il y a entre des mots exotiques et des coreens. Mais la difference du ton revet en fait l'arbitraire qui reside entre le signifiant et le signifie. On peut voir deux paradigmes s'opposer l'un a l'autre dans le roman qui fait apparaitre entre les deux personnages dont chacun est une metaphore de chaque paradigme un troisieme personnage qu'est le narrateur du roman. Ce narrateur ecrit dans le roman un roman dans lequel le mot penis et l'autre mot coreen qui designe le penis reapparaissent maintes fois. Il rencontre un beau jour dans un bistro une femme coeenne dont la physionomie evoque un type d'une chanteuse traditionnelle; elle chante cependant une chanson italienne, Tango Italiano. Ce contraste entre l'etre et le paraitre qui est incarne cette fois en une seule femme nous montre que comme y fait allusion le titre du roman, la chanteuse est une mer symbolique qui peut aneantir toute serie de differences maintenues dans le roman. Les contastes entre de plusieurs signifiants procedent du contraste principal qu’est celui entre le mot penis et l'autre mot coreen qui designe le penis, dans la mesure ou le phallus, objet mythologique reside au-dela de la difference entre le penis et le mot coreen homologue.
Notre lecture des deux romans nous suggere qu'une lecture approfondie ne serait possible que si l'on a recours tout a la fois au signe et au mythe, qu'elle ait pour objet un roman francais ou un roman coreen; ce qui nous fait constater aussi que le signe et le mythe sont universels.

목차

머리말
1. 아버지의 이름, 돈의 이름
2. 기의와 기표, 혹은 기호와 기원
맺는 말
참고문헌
〈Resume〉

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-600-014688629