메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
국어국문학회 국어국문학 국어국문학 제146호
발행연도
2007.9
수록면
7 - 34 (28page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This paper intends to reflect some of the important results observed recently in Korean linguistics and some of the deep-rooted misconceptions still working in the studies of the Korean language, About five main issues are treated like the following.
One of the tantalizing issues in the studies of Silla Hyangga (鄕歌) is the decoding and reading of the phrase written as myol ‘?乙’ in Seodongyo(薯童謠), which was decoded as *aihAl ‘egg-ul(accusative marker)’ by Kim (1990) who confessed that the meaning was not obvious in contexts. Though various hypotheses have been put forth on this problem, this paper points out that the *al ‘egg’ should be understand to refer to the human naked body.
The 2nd issue is concerned with the word gos (곳) that appears within the phrase joronggos nurogi maewa(조롱곳누로기매와) in Cheongsanbyeolgok (靑山別曲). While Yang (1947) saw it as having the meaning of ‘flower’, Kim (2000a) understands it as having the meaning of ‘fragrance’, Accepting the ‘fragrance’ approach, this paper proposes small change of the context: the gos is not related with jorong ‘a bottle gourd’, but with run ‘malted rice wine’, to mean that the malted rice wine is fragrant.
The 3rd issue is related with the decoding of the word gongmok (功木) or ungseom (熊閃) that appears in Samguksagi (三國史記). Beckwith (2004) decodes ungsom (熊閃) as denoting the bear(ung 熊) and evading (seom 閃), so ungseom (熊閃) is interpreted as the event of ‘evading the bear’ However, this is a sort of typical misconception about the Goguryeo language, because it is clear that the notation of ungseom (熊閃) exactly transcribed the word gom ‘bear’ in Goguryeo language, in which seom (閃) indicates the final sound 一m of the word gom ‘bear’.
The 4th issue is the problem of categorization of the predicate ida ‘to be’ which is commonly called ‘copula’ in Korean Grammar. School Grammar treats it as a sort of predicative case. However this is simply false, because the predicate ida ‘to be’ shows inflections: the stem i- ‘to be’ takes all kinds of verbal endings just like any other predicates. The predicate -i ‘to be’ is to be characterized as adjective, because its inflection coincides with adjectives in Korean.
The 5th issue is related with the basic fallacy hidden in the ideology of generative grammar. Generative grammarian claims in public that their grammar can generates a sentence of natural language without any recourse to what their grammar purposes to generate. However, this is a total fallacy, because the target sentence should be given before the generative process begins to work. If the target sentence is not given as such from the first, the generative process cannot even move a step towards the final result, due to the total ignorance about which way to go.
Humanistic imagination is needed for one step advance from the steep peak of the state of art, and for one step escape from the umbrella of false ideology and wrong protectionism.

목차

1. 머리말
2. 벼랑 끝에서 한 걸음
3. 우산과 굴레에서 한 걸음
4. 맺음말
참고문헌

참고문헌 (49)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-810-015947034