메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국어문학회 어문학 語文學 第93輯
발행연도
2006.9
수록면
1 - 35 (35page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This study has examined distinctive features of the yongja(用字) of the borrowed character in Yeonggeon Uigwe that is published from the 17th century to in the early of 20th. The followings are the coclusion of this study;
1. One can find that one used most often eumgajas(音假字) in that are used 212 words(84.4%) as the yongjas(用字) of borrowed characters, hundokjas(訓讀字) are 57 words(22.7%), eumdokja(音讀字) are 40 words(15.9%), hungajas(訓假字) are 20 words(0.7%) of the whole 251 words. As a result, one can confirm that a main form of the borrowed characters in Yeonggeon Uigwe was a form of eumgaja. The eumgajas of high frequency among whole 251 words are ‘沙, 所, 隅’ that is made use of a transcription of 4 sounds, the next are 盖, 曲, 廣, 乃, 頭, 石, 葉, 赤, 只’ etc. that is used to transcription of 3. The ratios of yongjas that is used in more than 2 sound and only in 1 sound are 193 words(78.88%) and 53 words(21.11%). Judging from this, more than 20% transcribes 2 sounds.
2. The frequency of dokja and gaja is each 38.6% and 85.1%. It indicates that a selection of Yongja was carried out through a strict consideration of the meanings. It is as opposed to a phenomenon which a ratio of dokja decreased gradually.
3. The followings are a ranking of frequency of yongja.
① The eumdokjas are ‘釘(649), 大(548), 沙(242), 椽(211), 長(210), 擧(乙)(196), 中(173), 短(167), 鐵(154), 小(142회)’.
② The eumgajas are ‘里(485), 只(485), 工(425), 朴(402), 釗(368), 壁(314), 加(286), 排(278), 左(274), 丁(264)’.
③ The hundokjas are ‘金(368), 草(168), 空(115), 防(107), 蚣(52), 頭(90), 童(89), 陶(64), 樑(73), 排(64)’.
④ The hungajas are ‘耳(440), 機(182), 遠(104), 舌(98), 竹(42), 夫(57), 所(37), 文(30), (24), 奉(13)’.
4. There are some Korean Sino Characters(韓國 漢字) for more exactable transcription in Yeonggeon Uigwe, for instance, there are 乫, ?, ?, ?, 乭, ?, 付(叱), ?, ? etc. It aimed to transcribe correctly syllable of a native tongue.
5. In traditional transcription with the borrowed characters, some specific characters are used in coda(終聲) of a syllable. There are ‘ㄱ(只), ㄴ(隱), ㄹ(乙), ㅁ(音), ㅂ(邑), ㅅ(叱), ?(應)’. But the only two characters ‘ㅁ(音), ?(應)’ are succeeded in Yeonggeon Uigwe. Three characters ‘ㄴ(隱), ㅂ(邑), ㅊ(次)’ are not founded and three characters ‘ㄱ(只), ㄹ(乙), ㅅ(叱)’ are replaced by the Korean Sino characters. This change in the transcription of coda(終聲) is a characteristic of the transcription of the borrowed characters in Yeonggeon Uigwe.

목차

1. 머리말
2. 용자의 분석
3. 마무리
참고문헌
저자소개
[Abstract]

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-810-017363741