지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
원서(原筮)해야지
월간에세이
2021 .12
변화형 모두 검색하기, 번역본 체계적으로 비교하기
성서마당
2016 .12
[토론문] ‘문학 작품‘멀리서 읽기’: 한강의 〈채식주의자〉 번역본 텍스트 분석’에 대한 토론문
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2018 .04
문학 작품 “멀리서 읽기”: 한강의 〈채식주의자〉 번역본 텍스트 분석
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2018 .04
그곳에 아직 못 가는 이유
월간에세이
2019 .05
그럼에도 떠나는 이유
월간에세이
2019 .04
내가 쓰는 이유
월간에세이
2018 .09
그래도 아직, 우리가 굶주리지 않는 이유
번역하다
2022 .09
[구약] 다양한 번역본과 원문 활용의 필요성 : 사무엘상 1:1-8을 중심으로
성서마당
2017 .06
한국문학의 번역본에 대한 외국인 유학생의 감상 양상 - 김동인의 <배따라기> 번역본, <船歌>를 중심으로 -
한중인문학연구
2021 .12
<김광순 소장 필사본 고소설 100선>제1차 번역본8권에 대하여
고전문학연구
2015 .01
“風の歌を聴け”와 번역본 “바람의 노래를 들어라”에 나타난 시간성 명사의 출현 양상 대조 연구 : ‘앞, 전(前), 뒤, 후(後)’를 중심으로
담화·인지언어학회 학술대회 발표논문집
2016 .04
알베르 카뮈의 「손님L'Hôte」 번역의 문제 - 번역본들 사이의 ‘영향관계’를 중심으로
프랑스학연구
2019 .01
내가 글을 쓰는 이유
수필미학
2019 .12
Animal Farm의 영한 번역본에 나타난 재번역 양상 고찰
T&I REVIEW
2017 .06
카프카『소송』의 번역본에 대한 번역비평 - 한국어 번역사 개관 및 선별된 번역본 비교연구
독일어문학
2020 .01
『어린이』와 『선봉』에 실린 사회주의 국가 피오넬 활약을 그린 소년소설 비교
아동청소년문학연구
2019 .12
문화번역 관점에서 본 줌파 라히리의 Interpreter of Maladies 와 영한 번역본
새한영어영문학회 학술발표회 논문집
2016 .05
개혁이 여전히 먼 이유 하나
제3시대
2018 .02
0