지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
통번역대학원 입시 준비, 그거 어떻게 하는건데? : 합격하면 안 되는 한 사람, 내가 합격해버렸다
번역하다
2024 .04
고전을 번역서로 안 읽는 까닭
번역하다
2023 .08
어느 ‘지방’ 연구자의 수기
문화과학
2022 .12
우리에게 고전은 무엇인가
자음과모음
2020 .09
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
[자기-쓰기] 자기 쓰기, ‘나’를 마주하는 과정
자음과모음
2021 .09
한국 고전문학의 세계화 방안-고전문학의 번역과 그 방법을 중심으로
어문연구
2016 .01
한국고전번역사의 관점에서 바라 본 인공지능 고전번역기 출현의 의미
고전과 해석
2019 .01
번역, 때려치워?!? : 기계번역, 나랑 한 판 붙자!
번역하다
2024 .03
우리시대의 고전
동서인문
2020 .04
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
번역이 문제
번역하다
2024 .04
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
디지털 시대의 古典 敎育 方法 -大學에서의 漢文 古典 講座를 중심으로-
漢文敎育論集
2017 .01
중국 대학 내 한국어 번역 교육과정 개발을 위한기초 연구-번역 교재 분석을 중심으로-
한중인문학연구
2023 .06
0