지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
내가 연구과정생이 될 상인가 : 고전번역교육원 연구과정 합격 수기
번역하다
2023 .02
융합형 중한번역 대학원 과정 운영 사례 - 한림대학교 일반대학원 중한번역 전공
중국어교육과연구
2021 .07
갈팡질팡하는 대학입시제도
철학과 현실
2018 .06
통역대학원을 떠나 잠시 쉬어가는 길 - 번역 PM이 되다 -
번역하다
2022 .02
An action research-based case study on the application of the situational translator education model to the postgraduate translation classroom
번역학연구
2015 .10
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
번역하는 데 자격증이나 대학원 진학이 필요할까?
번역하다
2024 .08
번역, 때려치워?!? : 기계번역, 나랑 한 판 붙자!
번역하다
2024 .03
통역이 맞는 사람, 번역이 맞는 사람
번역하다
2022 .03
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
번역이 문제
번역하다
2024 .04
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
번역실험
번역하다
2025 .03
기계번역의 한계와 번역사의 전략 - 유엔 총회 한·일 정상 연설문을 중심으로 -
일어일문학연구
2020 .01
잡스러운 번역 생활
번역하다
2024 .11
0