메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
신분희 (연변인민출판사)
저널정보
길림성민족사무위원회 중국조선어문 중국조선어문 2024년 제1호(통권 제249호)
발행연도
2024.1
수록면
75 - 82 (8page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
문학번역의 표준은 번역의 일반표준을 떠날 수 없다. 하지만 번역의 일반표준을 문학번역의 실천에서 구체화하는 것은 결코 쉬운 일이 아니다. 왜냐하면 그것은 문학번역이 다른 문체의 번역과 각이한 점을 갖고 있기에 문학번역의 표준을 확정함에 있어서 우선 문학번역의 특성부터 자상히 밝혀야 하기 때문이다. 본 론문에서 필자는 근 20년간의 한조번역작품을 편집, 가공, 윤색하는 출판업무의 실천에 비추어 전통적으로 내려온 “원문을 충실히 전달하고 역문의 표현방법에 중시를 돌리며 원문의 스찔을 정확히 살려야 한다.”는 선인들의 번역 일반표준에 준하여 문학번역의 특성을 자상히 서술하면서 문학번역의 표준에 관한 천박한 견해를 피력하려 한다.

목차

론문요지
1. 들어가는 말
2. 문학번역의 표준
3. 나오는 말
참고문헌
论文摘要

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-151-24-02-089219665