메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이구용 (경희대학교)
저널정보
세명대학교 인문사회과학연구소 인문사회과학연구 인문사회과학연구 제31권 제4호
발행연도
2023.12
수록면
620 - 642 (23page)

이용수

DBpia Top 5%동일한 주제분류 기준으로
최근 2년간 이용수 순으로 정렬했을 때
해당 논문이 위치하는 상위 비율을 의미합니다.
표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
· 연구 주제: 동반 업무 협력자로서의 인공지능을 통한 번역 유용성
· 연구 배경: 한국문학 수출과정에서 인공지능 활용 번역의 유용성과 그 한계를 연구함으로써 비영어권 문학이, 특히 영미권을 비롯 해외 다양한 언어권에서 번역·출간됨으로써 80억 세계 독자와 소통하는 문학으로 거듭나는데 인공지능이 유력한 협력자가 될 수 있을지에 대한 점검
· 선행연구와의 차이점: 기존 선행연구는 인공지능 번역기의 작업과 결과물에 나타난 통·번역 관점에서의 역할과 한계 분석이 중심이었다면 본 연구는 출판산업 측면에서의 한국문학 글로벌 진출에 인공지능 역할의 유용성과 한계 연구를 통해 인공지능이 현재와 미래에 어떤 활용적 가치가 있는지를 탐색함
· 연구방법: 문학번역 동반자로서의 인공지능 역할과 한계 연구를 위해 챗GPT, 구글, 파파고 등의 번역기 작업 결과를 인간 번역자 결과물과 비교 분석하며 그 유용성과 차이, 그리고 인공지능 번역기의 한계 연구
· 연구결과: 인공지능 번역기 통한 원천 텍스트에 대한 번역작업이 시간과 비용을 절감시키고 산업적 관점에서 원하는 시점에 결과물 확보에 유용성은 있으나 인간 번역가나 관련 전문가 통한 작업 결과물 확인과 보완작업이 필요하다는 한계 확인
· 공헌점 및 기대효과: 한국문학을 비롯, 비영어권 문학의 영미권 진출을 위한 해당 작품에 대한 시놉시스, 샘플번역 등, 필요 영문자료 준비에 적잖은 시간과 비용 소요. 이에 인공지능 번역기를 통한 일차적 작업의 유용성과 한계를 본 연구를 통해 공유함으로써 문학계 및 출판업계 종사자들에게 현재 및 미래를 위한 대응과 비전 제시

목차

국문초록
I. 서론
II. 세계에서의 한국문학과 AI 출판시장
III. AI 번역기를 통한 번역작업 모델 분석
IV. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0