메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
송지언 (홍익대학교)
저널정보
한국문학교육학회 문학교육학 문학교육학 제79호
발행연도
2023.6
수록면
175 - 210 (36page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이 논문은 2022년 봄 이탈리아의 카포스카리대학교에서 한국학 전공 학생들을 대상으로 진행한 한국 시조의 이탈리아어 번역 수업에 대한 보고이다. 이탈리아인 한국학 전공 교수와의 협업으로 진행된 이 수업에서 고시조, 사설시조, 개화기시조, 현대시조를 망라한 총 25편의 시조를 강독하였고 학생들은 직접 이 작품들을 이탈리아어로 번역하였다. 시조의 영어 번역은 그 역사가 이미 100년이 넘을 만큼 오래되었고, 그 사이에 훌륭한 번역도 많이 이루어졌다. 하지만 시조의 이탈리아어 번역은 아직 시작 단계에 머물러 있다. 한국의 시조가 해외에 보다 널리 알려지기 위해서는 시조가 보다 다양한 언어로 번역되고 가르쳐 질 수 있는 기반을 만드는 것이 중요해 보인다. 우선 시조의 이론을 이탈리아에 제대로 알리기 위해서 주요 개념의 이탈리아어 번역어를 설정하는 작업부터 이루어져야 했다. 다음으로는 이탈리아인의 입장에서시조 작품을 감상할 때 이해하기 어려운 부분들을 찾고, 그 부분을 보다 생생하게 설명할 수 있는 방법들을 모색하였다. 학생들이 시조를 이탈리아어로 번역할 때 참고할 수 있는 좋은 영어 번역을 소개하기도 했다. 이렇게 진행된 한 학기 수업의 성과로 학생들은 자신만의 번역 텍스트를 완성할 수 있었고, 그 중 대부분의 작품들이 이탈리아어로는 처음으로 번역된 작품들이었다는 데 중요한 의의가 있었다. 한편 해외에서 한국문학에 대해 무엇을 어떻게 가르칠 것인가를 고민하고 실제로 수업을 실행하는 일은 국내에서의 한국문학 연구과 한국문학 교육을 되돌아보게 했다. 가령, 외국의 학생들에게 시조의 고유하면서도 세계 보편적인 매력을 제대로 소개하기 위해서는, 한국의 연구자들이 세계 문학의 관점에서 시조를 재인식하고 재평가하는 연구를 발전시켜야 한다. 시조를 외국인의 눈에서 바라보고, 시조가 소네트와 무엇이 같고 다른지, 하이쿠와 무엇이 같고 다른지 연구하는 과정을 통해 우리도 시조 미학에 대해 더 깊이 통찰하게 될 것이다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0