메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이광호 (경상대학교)
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제19권 제3호
발행연도
2021.11
수록면
133 - 152 (20page)
DOI
10.23903/kaited.2021.19.3.007

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This paper aims to find out the syntactic and semantic differences between English to-infinitive and gerundive constructions and suggest how to overcome the problems arising in the translation of English to and from Korean. For the discussion of these issues, Chomsky’s theory of transformational generative grammar has been employed. This paper has brought out the problems with the statement of traditional English grammar books that the nominal usage of English to-infinitives and gerunds are interchangeable due to their similarities in grammatical function and meaning. It has been argued that the nominal usage of English to-infinitive and gerundive constructions are different in syntactic structure and semantic implicatures. It has also been argued that it is important for translators to understand how they are different to be able to translate them to and from English and Korean properly. Furthermore, this paper has suggested that linguistic differences between similar expressions and structures should be taught to the students of translation to improve their translation capacity.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (23)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0