本稿는 다산의 『中庸自箴』과 『中庸講義補』에 보이는 문자훈고를 중심으로 다산의 문자훈고학적 특징을 살펴보는 것을 목적으로 한다.
문자훈고학은 漢나라 이래로 다양한 연구와 내용을 바탕으로 학문 분야의 하나로 발전해 왔으며 청나라에 이르러 고증학과 함께 학문의 절정을 이루었다. 그러나 우리나라의 경우 중국과는 달리 문자훈고학은 학문의 중심적 역할을 수행하지 못하였고 학문적 위상 또한 크지 못하였다. 따라서 문자훈고학을 전문적으로 연구하는 학자도 많지 않았으며, 또한 연구 성과물 역시 매우 소략한 편이다. 본 연구자가 문자훈고학을 연구함에 있어 정약용을 중심으로 삼은 것은, 당시는 성리학적 철학사상이 학문의 중심이었으나 정약용은 경전해석에 자신의 독특한 견해와 함께 문자훈고학적 접근을 사용하였기 때문이다.
일반적으로 문자훈고학적 연구방법은 크게 4가지를 제시한다. 以形求義, 因聲求義, 比較互證, 經驗과 統計 등이다. 本稿에서도 이와 같은 연구방법을 토대로 『中庸自箴』과 『中庸講義補』에 보이는 문자훈고를 추출한 후 크게 4가지로 구분하여 ‘字源을 중심으로 한 훈고’, ‘讀音을 중심으로 한 훈고’, ‘典籍을 중심으로 한 훈고’, ‘주관적 견해의 훈고’로 나누어 분석해 보았다.
첫째, 字源을 통한 훈고에서는 다산이 글자의 本義를 따른 訓?를 하고 있다는 것이다. 또한 『중용집주』에 널리 알려진 朱子의 견해를 인정하면서 자신의 견해를 추가하여 제시함으로 經文의 의미를 명확하게 이해할 수 있도록 주석한 특징을 알 수 있다.
둘째, 讀音을 통한 훈고에서는 다산이 기존 학자들의 주석과 다르게 한자의 近音관계를 활용하여 假借義나 引伸義를 중심으로 자신의 견해를 밝히고 있는 것을 알 수 있다.
셋째. 典籍을 통한 훈고에서는 다산이 문자를 훈고함에 특별히 典籍을 언급하여 古註를 중요하게 여기면서도 다른 경전의 여러 例를 합리적으로 고려하는 특징을 엿볼 수 있다.
넷째, 주관적 견해를 따른 훈고에서는 기존에 주로 쓰이는 한자의 의미를 따르기보다 경서의 내용을 더욱 명확하게 나타내어, 구체적이고 명확한 뜻을 중심으로 주석하고 있는 특징을 찾아볼 수 있다.
이러한 견해들은 다산이 문자를 훈고함에 기존 학자들의 주석이나 견해에 치우치지 않고 한자의 字源과 字形, 讀音과 합리적 의미를 심층적으로 고려하여 자신의 견해를 밝힘으로 『중용』의 본질적 의미를 이해하기 쉬우며 명확하게 전달하려는 다산의 문자훈고학적 특징을 살펴볼 수 있었다.
This study aims to examine the textual exegetical characteristics of Dasan by examining his exegesis of “Chungyong Chajam” and “Chungyong Kanguibo.” Since the Han dynasty, textual exegesis has developed as an academic field of study based on various studies and research, reaching its peak of scholarship in the Qing dynasty. However, in Korea, unlike China, the study of literary text did not play a central role in academia and its academic status was not significant. As a result, there were not many scholars who specialized in textual exegesis, which led to only a few research outcomes. This researcher focused on Jeong Yak-Yong while studying textual exegesis because although Neo-Confucian philosophical ideology was prevalent at the time, Jeong Yak-Yong used his own unique point of view and textual exegesis approach to interpret the scriptures. In general, there are four main types of textual exegetical research methods: reasoning by form (以形求義), by voice (因聲求義), comparison and mutual confirmation (比較互證), experience and statistics. In this book, based on the same research method, this study conducted a textual exegesis of “Chungyong Chajam” and “Chungyong Kanguibo” and analyzed the text based on four major categories, depending on whether it is centered on the fundamentals of a character, pronunciation, publication, and subjective view.
First, in the exegesis centering on the fundamentals of a character, Dasan interprets the text based on its original meaning. Furthermore, one can observe that the author admits the scholar’s point of view that is widely prevalent in “Chungyong Jibju” while also asserting his own point of view.
Second, in the exegesis centering on pronunciation, unlike the interpretations made by the existing scholars, Dasan uses the relationship between Chinese characters and Confucianism differently, fundamentally stating his view on the meaning of the borrowed character (by using the existing pronunciation of the character) or the meaning of the derivation from the original meaning of a character.
Third, in the exegesis centering on publication, one can observe that Dasan specifically mentions publications to emphasize the characteristics of ancient annotations while rationally considering the various examples of scriptures.
Fourth, in the exegesis centering on subjective view, rather than following the pre-existing meanings of characters, the content of the scripture is expressed more clearly and annotated with the focus on achieving concrete and more realistic meanings.
Such viewpoints reveal the characteristics of Dasan’s textual exegesis, which aims to deliver the original meaning of “Chungyong” in a realistic and distinctive way. Dasan’s opinion is not biased by the opinions of other scholars, but instead, he presents an in-depth analysis of the original meaning, shape, and pronunciation of characters to form their rational meaning.