메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
전문잡지
저자정보
김창주 (한신대학교)
저널정보
한신대학교 한신신학연구소 신학연구 神學硏究 第79輯
발행연도
2021.12
수록면
83 - 105 (23page)
DOI
10.46334/TS.2021.12.79.83

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Jesus cried out loudly before he died at the cross. What he said is different from the Gospels. ① Mark/Matthew: My God, my God, why have you forsaken me? ② Luke: Father, into your hands I command my spirit. ③ John: It is finished. Unfortunately, we do not know of which one is Jesus’ last saying, namely, the ipsissima verba. Among the three verses, Mark/ Matthew’s description has been the most paid attention for two reasons. Firstly, the author writes it down in Aramaic, then Greek. Second is why a great prophet, if the Messiah, cried out his vexed desperation at his last breathe.
The Lamsa Bible, modern Aramaic Bible, translates the verse totally differently. It is translated to, “My Lord, my lord, for this I was spared.” He is a native Aramaic speaker, a member of Syrian Church, a translator of the Aramaic Peshitta, and advocate of belief by the Church of the East. His translation has challenged the traditional understanding of the above passage. He maintains that Mark takes Jesus’ Aramaic cry that sounds like the Hebrew and then put the verse Psalm 22:1a.
This article is to explore how different two interpretations are. Did Jesus the Messiah, indeed, cry out his extremely despair at the Cross? What if “He” does identify himself with his mission at the very last moment just like Lamsa proposes? Surprisingly enough, Lamsa’s interpretation is supported by the Gospel of John who reads “but for this cause came I unto this hour” in John 12:27. Though the sun was eclipsed in part by the moon, the solar essence and role still goes on without any change. Likewise, if the authors of the Gospels describe the Jesus’ saying differently at the Cross, the reason for his coming to this world is not because of himself, but for the people’s sake.
Of theological significance is that the Lamsa Bible translates how Jesus the Messiah identifies himself with his mission in front of loneliness and despair of the cross. If Lamsa is correct, Mark designs that the peak of the Jesus’ passion narrative be positioned between Jesus’ mission and divine will and then dramatical change and mysterious involvement included by Aramaic. Eli eli lama sabakthani. My God, my God, for this I was spared. I think that Jesus’ last saying at Lamsa Bible is corresponding to the fourth evangelist.

목차

Ⅰ. 여는 글
Ⅱ. 예수의 언어
Ⅲ. 어찌하여 나를 버리셨나이까: 〈마가복음〉 이를 위하여 나를 예비하셨나이다: 〈람사 성경〉
Ⅳ. 그러나 나는 이를 위하여 이 때 왔나이다(요 12:27)
Ⅴ. 맺는 글
참고문헌
Abstract

참고문헌 (33)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0