메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김정연 (한국외국어대학교)
저널정보
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 통번역학연구 제19권 제4호
발행연도
2015.1
수록면
145 - 212 (68page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
한국문학의 해외 번역 현황에 관한 대표적 연구는 한국문학번역원의 위탁을 받 아 연세대학교 유럽문화정보센터에서 진행한『한국문학의 외국어 번역』(2004) 과『한국문학의 해외수용과 연구』(2005)를 꼽을 수 있다. 이들 연구는 세계 주요 언어권에 소개된 한국문학 작품을 조사 분석하여 한국문학의 외국어번역을 과거와 현재로 나눠 점검하고 미래의 발전 방향을 모색하는 한편, 해외의 언론 매체에서 한국 문학이 어떻게 수용되고 소개되었는지, 전문가 집단이라 할 수 있는 작가와 비평가와 학자들이 한국 문학을 어떻게 받아들이고 평가하는지, 일 반 독자들이 한국 문학 작품을 어떻게 대하고 있는지, 그 현황과 문제점을 분석 한 한국문학의 해외 소개 현황에 대한 체계적인 연구의 출발점이라 할 수 있다. 이들 연구에서 기반하고 있는 번역서지 목록은 2002년 12월까지 조사된 목록 인바, 그 사이 많은 문학 작품들이 번역 출판되어, 그에 대한 재점검의 필요성 이 제기되었다. 본 연구는 이와 같은 선행연구의 뒤를 이어 2000년 이후 2015년 6월말 현재까지 어떤 한국문학이 언제, 어디에서, 누구에 의해 번역되 었는지, 프랑스어 번역 출판 현황과 문제점에 대해 고찰해 보고자 한다. 또 2000년을 기점으로 해서 그 이전까지의 번역 출판의 특성과 그 이후의 특성 사 이에 어떤 차이점이 발견되는지, 어떤 점에서 긍정적, 부정적인 변화가 감지되 는지 살펴보고자 한다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0