메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국언어문화교육학회 언어와 문화 언어와 문화 제11권 제1호
발행연도
2015.1
수록면
79 - 104 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study aims to analyze translated texts by Korean language learners, clarify aspects of text modification, and further find educational direction on the basis of it, focusing on Korean literary text, especially poetry. Accordingly let Chinese learners translate two poems into Chinese and retranslate Korean. considering translated text by learners as a kind of self-regulated input modification. As a result, this research shows various aspects of text modification such as addition, repetition, substitution, replacement, transformation, reconstruction at lexicologic, morphologic, syntactic levels. From an educational point of view, learners’ translation of poetry can be used in relation to translation criticism class in which learners learn compare, contrast their own translation and others. This helps learners mutually experience linguistically, culturally. Above all, it will bring interaction between teacher and students, among students to language class.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0