메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김윤정 (창원대학교)
저널정보
중국어문학회 중국어문학지 중국어문학지 제65호
발행연도
2018.1
수록면
321 - 355 (35page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

이 논문의 연구 히스토리 (8)

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this study is to induce the types of error shown in the performances of Google machine translation system with the three types of text such as idioms, conversations, and articles. 85 idioms out of 100 idioms were not correctly translated. As a result of analyzing the error patterns concerning the 85 idioms, six types of errors such as omission of essential components, excessive analogy, misused vocabularies, marking of pronunciations, fail to embody event structures, and misused proper nouns were deduced. The dialogue had errors in 30 sentences out of 127 sentences. The causes of these errors such as omission of essential components, misused proper nouns, misused vocabularies, and unrecognized idiomatic expressions can be deduced. 59 errors were extracted from the articles. These errors can be categorized into seven types: misused proper nouns, omission of essential components, misused vocabularies, abuse of cultural elements, fail to embody syntactic meanings, fail to embody logical structures, and failed to apply article types.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0