메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

국내 공연 라이선스 뮤지컬 번역 사례 연구: 뮤지컬 <유린타운> 제작 참여를 통한 문제점 및 해결안 제언
추천
검색

A Case Study on the Translation of a Licensed Musical: Problems Identified and Suggestions Offered through Translators' Participation in the Production of “Urinetown”

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이지민 (계명대학교)
저널정보
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 통번역학연구 제24권 제1호 KCI Accredited Journals
발행연도
2020.1
수록면
149 - 166 (18page)

이용수

표지
국내 공연 라이선스 뮤지컬 번역 사례 연구: 뮤지컬 <유린타운> 제작 참여를 통한 문제점 및 해결안 제언
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This case study aims to identify the problems in the translation of the licensed musical “Urinetown” and offer suggestions while discussing the roles the translators played during the production of the musical. The researcher and two students in the Department of Interpretation and Translation of Keimyung University – one in the master’s program and the other in the doctoral program participated as translators in the production of the musical “Urinetown” by the School of Music and Performing Arts at the university in preparation for a nationwide musical contest. The translation team joined the musical company for the table read, and the two sides worked together in the following processes sitzprobe, scene-by-scene exercise, dry-run exercise, and dress rehearsal - and discovered numerous mistranslations and translatese in the musical script that could cause difficulty for the audience in properly interpreting and understanding the musical. In addition to mismatches between accents and keywords in the lyrics of songs, the translation team also found that the humor intended through the characters’ symbolic names, mismatches between the characters’ names and appearances and the parodies of well-known classic literature and musicals were not effectively delivered.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (13)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0