메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
염재웅 (건국대학교)
저널정보
한국중국문화학회 중국학논총 중국학논총 제68호
발행연도
2020.1
수록면
1 - 28 (28page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구에서는 고대 중국어 변조구사의 음의관계가 ?南語 사전 《廈新典》의 문백이독에 어떻게 반영되고 전승되었는지 고찰하였다. 본 연구에서는 특히 변조구사와 《廈新典》의 문백이독의 음의관계가 일치하는 용례를 위주로 음의관계의 완전 일치와 불완전 일치를 기준으로 다음과 같이 두 가지 유형을 도출하였다. 우선 “讀”, “孫(遜)” 등은 《廈新典》에서 변조구사의 음의관계와 완전히 일치되는 음의관계를 보존하고 있으며, 현대 중국어에서도 그 음의관계가 완전히 전승되고 있다. 그리고 “塞”, “取(娶)”, “厭”, “喪”, “勞” 등은 고대 중국어 변조구사의 음의관계와 긴밀한 대응관계를 가지고 있으나, 일부의 文讀音 또는 白話音에서 의미상의 차이가 있었다. 변조구사를 기준으로 《廈新典》과 《臺多音》중 문백이독 음의관계의 오류를 비교해보니 文讀音 의미항목의 오류가 9개, 白話音 의미항목의 오류가 3개로 文讀音 의미항목의 오류가 3배 많았다. 그리고 《廈新典》과 《臺多音》 각각의 의미항목의 오류 발생 횟수를 정리해보니 《廈新典》중 의미항목 오류의 발생 횟수는 9회, 《臺多音》 중 의미항목 오류의 발생 횟수는 3회로 《廈新典》에서 의미항목의 오류가 3배 많았다. 이와 같은 통계 수치는 상고 중국어를 반영하는 白話音 층위와 중고 중국어 이후에 지속적으로 민방언에 유입된 文讀音 층위의 차이를 반영하고 있다고 할 수 있다. 본 논문에서는 주로 변조구사와 《廈新典》의 문백이독의 음의관계가 일치하는 용례를 위주로 살펴보았는데, 《廈新典》의 석의 중에는 변조구사의 음의관계와 일부 불일치하는 경우가 있었다. 이는 영국의 캠벨 목사가 편찬한 《廈新典》의 저술 목적이 대만인 선교와 선교사들에 대한 ?南語 교육에 있었기에 엄격한 사전학적 체례의 적용보다 사전의 실용성에 무게를 둔 것으로 유추할 수 있다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0