메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
쑥삐에손윈 (경희대학교) 김낭예 (경희대학교)
저널정보
한글학회 한글 한글 제82권 제1호(통권 331호)
발행연도
2021.3
수록면
189 - 225 (37page)
DOI
10.22557/HG.2021.3.82.1.189

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
이 연구는 한국어 ‘먹다’와 미얀마어 ‘စားသည္[sa: ti]’의 의미를 대조하는 데 목적이 있다. 이를 위해 본 연구에서는 ‘먹다’와 ‘စားသည္[sa: ti]’의 사전적 의미 및 의미 확장 양상을 대조하여 이들의 의미 확장 경로를 살펴보았다. 이를 바탕으로 ‘먹다’와 ‘စားသည္[sa: ti]’의 다양한 의미를 대조하여 의미가 서로 일치하는 유형, 부분적으로 일치하는 유형, 불일치하는 유형으로 구분하여 정리한 결과 ‘일치’ 3개, ‘부분 일치’ 2개, ‘불일치’ 20개로 나타났다. ‘먹다’와 ‘စားသည္[sa: ti]’는 ‘음식 따위를 입을 통하여 뱃속으로 들여보내다’의 원형의미에서 공기하는 대상물이 ‘고체’인 경우에만 일대일로 대응되었고, 대상물이 ‘액체’인 경우에는 다른 양상을 보였다. 그리고 행위자가 인간이 아닌 동물인 경우에도 적용하여 쓸 수 있다는 점이 유사하였다. 이외에 논항이 음식이 아니어도 ‘뇌물, 돈’ 등의 금전과 관련된 표현들과 함께 사용되어 ‘받아들이다’의 의미를 가질 때 ‘먹다’와 ‘စားသည္[sa: ti]’의 의미가 서로 일치하는 것으로 나타났다. 한편 한국어 ‘먹다’는 앞의 동사가 나타내는 행위를 낮추거나 얕잡아 보는 뜻을 담아 강조하는 보조동사로 쓰인다는 점에서도 차이가 나타났다. 이러한 본고의 대조 결과는 미얀마인 한국어 학습자를 위한 다의어 ‘먹다’ 교육에 기초 자료로 활용될 수 있을 것이다.

목차

벼리
1. 서론
2. 선행 연구
3. ‘먹다’와 ‘စားသည္[sa: ti]’의 사전적 의미
4. ‘먹다’와 ‘စားသည္[sa: ti]’의 의미 확장 양상
5. ‘먹다’와 ‘စားသည္[sa: ti]’의 대조 결과
6. 결론
참고 문헌
Abstract

참고문헌 (24)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2021-710-001555823