메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김용각 (부산외국어대학교)
저널정보
대한일어일문학회 일어일문학 日語日文學 第89輯
발행연도
2021.2
수록면
225 - 241 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

이 논문의 연구 히스토리 (2)

초록· 키워드

오류제보하기
This study compares and considers the actual use of the expression of “いただく” and “くださる” in press conferences on COVID-19 by former Prime Minister Abe of Japan. Although many studies have been conducted previously on the actual use of the expressions “いただく” and the expressions “くださる”, this study targets a specific discourse scene, namely a press conference. It differs from the existing research in that it is logically presented by this method and that the connected vocabulary and expressions are presented with specific frequency. The results of this study are summarized as follows.
First, when comparing the frequency of use of the expression “いただく” and the expression “くださる”, both of which have a meaningful correspondence in the press conference scene, the frequency of use of “いただく” was higher than that of “くださる” in all sentence patterns. “くださる” was used 73 times, compared to “いただく”, which was used about 4.3 times more with 311 cases.
Second, if you look at each scene of the press conference, it can be seen that “いただく” is used more frequently in responses, while “くださる” is used in statements and questions. In particular, the frequency of use of “くださる”(41.2%) in questions was relatively high compared to “いただく”(4.2%). In addition, in terms of connected vocabulary and expressions, it was found that the rate of connecting “いただく” with “協力, 質問” is high, and “くださる” is more often connected with “聞かせる, 教える”.
Third, the correlation found in the press conference scenes for the expression “いただく” shows that it appears frequently in the response “~ていただく”, or in the progress scene “お/ご~いただく,” and “~をいただく” in the response scene.
Fourth, the correlation found in the press conference scene for each sentence type of expression of “くださる” shows that it appears more often in the speech scene of “~てくださる”, and “お/ご~くださる” in the questioning scene, while “~をくださる”. has never been used.
Fifth, the misuse of the expressions “いただく” and “くださる” is identified in the speech scene, and the most frequent pattern of misuse was omitting “を”.

목차

Abstract
1. 들어가기
2. 선행 연구
3. 기자회견 장면에서 「いただく」「くださる」표현의 사용실태
4. 나오기
참고문헌
REFERENCES

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0