메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
연세대학교 언어정보연구원 (구 연세대학교 언어정보개발원) 언어사실과 관점 언어사실과 관점 제48권
발행연도
2019.1
수록면
255 - 281 (27page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study investigates lexical errors in spoken Korean made by Chinese students learning Korean and illustrates the causes of these errors in order to prevent those errors from taking place in the future. In this study, 738 recorded files produced by 136 subjects have been analyzed. 1053 lexical errors identified have been categorised into 18 types of errors, which include literal translation, code-shifting, noun error, semantic similarity, formal similarity, pronunciation, overgeneralisation, omission and addition, word coinage, wrong choice, etc. According to the source, types of errors have been classified into four main categories: 1. Interlingual transfer errors (3 types); 2. Intralingual transfer errors (12 types); 3. Combination of both (1 type); 4. Unique errors (2 types). The four main categories of results of error ratios were as follows: 66.7% intralingual, 20.3% interlingual, 9.2% unique, and 3.8% combination. However, among the types of errors, the most frequent type was errors of literal translation in all levels. Thus, it is important to illustrate the causes of lexical errors, especially those caused by native tongue-interference. The results of this study would provide Korean instructors with data and interpretations of lexical errors made by Chinese learners. Moreover, the findings of this study would be useful for designing lexical education programs.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0