메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
趙堈熙 (釜山大學)
저널정보
대한일어일문학회 일어일문학 日語日文學 第85輯
발행연도
2020.2
수록면
259 - 274 (16page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this study mainly lies in analyzing the words found in Wonkan, Kaesu, and Juŋkan of Cheophaesineo and to contemplating on how the expressions and revisions of related words relate to the scene development and the characters, “主” and “客” of the story. As a result, many words such as "Sassyaru," "Sasyaru," "Nasaru" and "laru" were used in the KAISYUBON, but only "Sasiraru" exists in the GENKANBON. In addition, GENKANBON "Sasiraru" is honored by the direct dialogue between "主" and "客" and the scene of interpreting, and found that it was being repaired accordingly. The overall trend is that the GENKANBON, "Spiraru," is numbered with a variety of words, but it tends to be counted as "Sassyaru." In particular, the "Nasaru" used when giving polite orders to KAISYUBON also tends to be "sassyaru" in the ZYUKANBON. The translation of "Sasirariu," which means respect, is also used as "Hada" in addition to "Haso" in the usage of the method of honorific language. It also revealed that there are many types of suffixes and many examples of object Honorifics and relative Honorifics. This revision of unnatural usage of words is due to mutual communicative exchanges with translators and Japanese escorts during the dispatch of Joseon envoys.

목차

Abstract
1. 序論
2.「さしらる」関連語の現れ方
3. 原刊 · 改修 · 重刊本における「さしらる」「さっしゃる」「なさる」「(せ)らる」の改修
4.「さしらる」の対訳語と音注表記
5. 結論
参考文献
REFERENCES

참고문헌 (14)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2020-830-000407430