메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제6권 제1호
발행연도
2004.1
수록면
179 - 200 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The purpose of this paper is to define translation theory from a pedagogical point of view - with the aim of teaching it to facilitate studentstranslation learning - and to show, through some examples, how theoretical concepts can be taught effectively in class. First, this paper proposes ‘functional’ translation theory, which can be taught to help students comprehend different aspects of translation and translation profession. It is important to stress that a theory does not necessarily have to be prescriptive to be functional. Additionally, the paper shows to what extent translation theory can help translators. In fact, the choice of theories will be largely influenced by the understanding the teacher has in this matter. Thirdly, recognizing that not all theories can apply, this paper emphasizes the necessity of a proper selection. While utility or functionality is not inherent to a theory, it is up to the teacher to use consciously all its possibilities as a functional theory. Finally, the paper demonstrates howfunctional theoretical concepts’ can be taught in class. Three notions of speech act theory and the concept of isotopy have been expanded to prove their functionality in translation teaching.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (15)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0