메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통역번역학회 통역과 번역 통역과 번역 제12권 제2호
발행연도
2010.1
수록면
27 - 48 (22page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
“Acceptability”, related to its opposite “adequacy”, is a concept that is first defined in translation studies by Gideon Toury. In this field of research, adequacy can be connected with literal translation whereas acceptability may be related to free translation. We can therefore consider this concept as one of two binary concepts of translation studies, along with 'formal vs dynamic equivalence (Eugene Nida)', ‘documentary vs instrumental translation (Christiane Nord)’, etc. The researchers mentioned above, as well as the Paris School (ESIT), are known to develop target-oriented theories in Translation Studies. How, then, can their theories be connected with “acceptability”? This study tries to reconsider these three theories around this concept. On one hand, Nida's comprehension of acceptability seems to have been defined by “dynamic equivalence” as the identical response from readers of TT and ST. On the other hand, Skopos theory emphasizes acceptability for the translator. Finally, the ESIT considers this concept in the boundary of TT and ST. (단어수: 158)

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (24)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0