메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 스페인어문학 스페인어문학 제32호
발행연도
2004.1
수록면
179 - 194 (16page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Por la incorporación de diez nuevos miembros a la Unión Europea, se ha incrementado el número de lenguas de interpretación y traducción de dicha organización, acarreando así mayor carga presupuestaria para la Comisión Europea y desde luego, mayor exigencia a los intérpretes y traductores de Europa: quienes se ven obligados a agregar a su currículum vítae más idiomas profesionales. La enseñanza del español como lengua de interpretación en Corea tiene 25 años de historia, pero las circunstancias y las características del ámbito de interpretación en Corea difieren de las europeas y de las de otros continentes. El presente trabajo se ha escrito con la finalidad de iluminar los aspectos que caracterizan el currículo de las instituciones docentes de español más representativas del mundo e identificar las medidas a tomar por las coreanas y sus profesores para optimizar la eficacia educativa y así satisfacer las nuevas demandas que va a generar el ámbito de interpretación con vistas al futuro.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (9)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0