메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
프랑스학회 프랑스학연구 프랑스학연구 제74호
발행연도
2015.1
수록면
5 - 24 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Comme Roger Quilliot nous l'affirme, le motif de la pièce de Camus Le Malentendu se retrouve dans les légendes de nombreux pays. L’histoire de l’étranger inconnu, ou plutôt méconnu, assassiné par ses proches, appartient à un inconscient collectif. Dans Le Malentendu, l'étranger, ayant fait fortune, revient dans son pay natal, où sa mère et sa soeur tiennent une petite auberge. Pour les surprendre, il déguise sa véritable identité. Malheureusemet, n'ayant pas reconnu cet étranger, les deux femmes l'assassinent, comme d'autres clients avant lui, pour lui dérober son argent. En découvrant la vérité, la mère de l’étranger se suicide tandis que sa soeur se ronge de culpabilité. Camus n’a jamais indiqué si cette histoire avait été imaginée par lui ou si elle avait été empruntée à une oeuvre littéraire précédente. Mais nous savons que cet épisode a été inséré par Camus dans son roman L’Etranger où Meursault relate comment il a découvert le fait divers qui sera le thème du Malentendu. Nous avons donc essayé de découvrir l’origine du Malentendu et la raison pour laquelle Camus a tiré un drame de cette histoire. Au cours de nos recherches, nous avons trouvé une oeuvre inattendue, un roman écrit par Luc Benoist, dont le contenu est le même que celui du Malentendu et qui est intitulé L’Etranger comme le roman d’Albert Camus. Cette double constatation nous incite à penser que Camus a été influencé par cette oeuvre très intéressante. Par ailleurs, après la parution de L’Etranger de Luc Benoist(1924), un fait divers publié dans un <Echo d’Alger> de 1935 relatait une histoire analogue. De plus, Rupert Brooke avait déjè écrit en 1915 une pièce intitulée Lithuania sur le même sujet. De ces divers éléments, l'on a essayé de déduire la véritable origine du Malentendu et de préciser les points communs et les différences entre les quatre textes. La chronologie nous fait pressentir que Lithuania de Rupert Brooke(1915) a influencé L’Etranger de Luc Benoist(1924). Il se peut qu'ensuite Camus ait lu l'article de l’<Echo d’Alger>(1935) ainsi que les oeuvres de ses prédécesseurs avant d'écrire L’Etranger(1942) et Le Malentendu(1944). Même si nous ne pouvons pas apporter de preuves évidentes que Camus s'est inspiré de la pièce Lithuania ou du roman L’Etranger, puisqu’il ne nous a pas révélé la vraie source du Malentendu, il ne pourra pas se libérer du soupçon d'avoir emprunté à ses prédécesseurs. En conclusion, Le Malentendu de Camus n’est pas très original par rapport à sa philosophie de l’absurde telle qu'il a voulu la présenter avec L’Etranger. Ce qui est évident, c’est que Camus nous a montré au moins la possibilité de la représentation mythique à travers une fiction dans laquelle la nature humaine est révélée. Ce motif transformé de pièce en roman, ensuite de roman en pièce, se retrouve dans le mythe grec du Roi OEdipe. C'est ainsi que Camus a voulu représenter “une tragédie moderne”.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (15)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0