메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국아랍어아랍문학회 아랍어와 아랍문학 아랍어와 아랍문학 제22권 제2호
발행연도
2018.1
수록면
21 - 37 (17page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이슬람 출현 이후 아랍 무슬림들의 레반트 지역의 정복과 페르시아 정복 등 고대 헬레니즘 세계의 정복 후 사상적으로 비교적 단조로웠던 아랍인들의 삶은 변모했다. 변모의 동인은 여러 가지를 들 수 있으나 그리스 사상의 아랍어 번역을 통한 지적 혁명을 들지 않을 수 없을 것이다. 아랍인들의 지적 문화적 생활을 바꾼 바 있는 번역활동은 12세기 들어 라틴어 번역을 통해 아직 새로운 지식을 접하지 못한 유럽인들의 사고방식에 큰 영향을 미치게 되었다. 새로운 그리스 사상의 번역은 주로 오랫동안 아랍인들의 지배를 받았고 아랍어 화자들이 대규모로 거주하던 스페인 전역 특히 톨레도와 이탈리아의 시칠리아를 중심으로 행해졌다. 유럽의 르네상스의 시작은 결국 아랍어 번역활동을 통한 그리스 고전의 보호 및 아랍인들의 창의력으로 만들어진 새로운 지식의 보급이었다. 이 과정에서 스페인의 톨레도 번역학교와 아랍세계의 지혜의 집의 역할이 단연 두드러졌다. 스페인이나 시칠리아에서의 번역활동은 스페인의 경우 아랍어 책자를 라틴어로 번역하는 것이 주를 이루었으나 시칠리아에서는 이와 함께 원본을 구할 수 있는 경우에, 그리스어로부터 직접 라틴어로 번역했다. 이 것이 가능했던 것은 시칠리아는 그리스어, 아랍어, 라틴어를 구사할 줄 아는 주민들이 대규모로 살고 있었기 때문이다. 그리스 사상과 학문의 유럽 전파를 가능하게 한 요인으로 스페인 톨레도의 번역학교의 역할을 빼놓을 수 없다. 이 번역학교는 유럽 최초의 조직적이고 체계적인 번역활동을 통해 많은 그리스 사상과 학문을 유럽에 전파하는 역할을 수행했다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (11)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0